平凡之中的幸福,這首歌不論是歌詞或是旋律都能讓人感受到這種淡淡的快樂
而且明明是唱現場但是大家好像也很陶醉似的很安靜的聽著~我也好想再草皮上躺著聽著星野彈著吉他幸福的口吻唱著這首歌
*歌詞是我辛苦逐字翻譯的,希望大家分享之餘可以註明出處喔!感謝大家♥
星野 源_くだらないの中に
作詞:星野源 作曲:星野源
髪の毛の匂いを嗅ぎあって くさいなあってふざけあったり
くだらないの中に愛が 人は笑うように生きる
聞著髮絲味道 開玩笑的說著好臭
平凡無奇裡的愛 人們微笑著存在
魔法がないと不便だよな
マンガみたいに日々の恨み 日々の妬み
君が笑えば解決することばかり
沒有魔法確實很不方便
猶如漫畫情節裡的日常怨恨 日常妒嫉
但只要你笑 還有什麼難題
首筋の匂いがパンのよう すごいなあって讃えあったり
くだらないの中に愛が 人は笑うように生きる
脖子有著麵包的香味 誇讚著好厲害
平凡無奇裡的愛 人們微笑著存在
希望がないと不便だよな
マンガみたいに日々の嫉み とどのつまり
僕が笑えば解決することばかりさ
沒有希望確實很不方便
猶如漫畫情節裡的日常妒嫉 佇足不前
但只要我笑 還有什麼難題
流行に呑まれ人は進む
周りに呑まれ街はゆく
僕は時代のものじゃなくて
あなたのものになりたいんだ
被流行吞噬的人們不斷前進
被周遭吞噬的街道不斷前行
我不屬於時代的產物
只想成為你的附屬
心が割れる音 聴きあって ばかだなあって泣かせあったり
つけた傷の向こう側 人は笑うように
聽著心破碎的聲音 難過的哭著說笨蛋
在傷口的另一側 人們努力笑著
髪の毛の匂いを嗅ぎあって くさいなあってふざけあったり
くだらないの中に愛が 人は笑うように生きる
人は笑うように生きる
聞著髮絲味道 開玩笑的說著好臭
平凡無奇裡的愛 人們微笑著存在
人們微笑著存在

謝謝翻譯∼好好聽的歌!
不客氣!很舒服的一首歌~
謝謝你 很美很好聽的一首歌
不客氣~其實比起他當紅的"戀"我好像反而更喜歡這首XD
不好意思~我有引用了妳的歌詞 但忘記註明出處了(汗 在這個網站裡面: https://www.jpmarumaru.com/tw/index.asp 歌詞真的翻得很棒~謝謝!
謝謝你的分享~記得幫我補上出處就可以了!感謝你喔!