因應網友的點播翻譯了這首March,很應景的一首歌!剛過去的3月剛好是日本的畢業季~歌詞淡淡的很簡單~很有剛畢業的學生會有的多愁善感!
畢業真的是離我好遠好遠的事情了(遠目),跟現在的煩惱比來真的都是些微不足道但卻又讓人揪心的青春!
前段的台詞是用聽寫的~如有錯誤在麻煩大家溫柔的糾正我囉!

 

*歌詞是我辛苦逐字翻譯的,希望大家分享之餘可以註明出處喔!感謝大家♥

雨のパレード - MARCH

詞/曲:Kohei Fukunaga

セリフ:
これで僕はなにか変れただろうか
恐ろしく遠くに存在する明日を見つめながら
僕らは今日を噛み締めてる
単調な踏切もと
名前持たない笑え声
相変わらず長い坂道
嫌になるほど眺めたこの景色が
今日はやけに愛しくに見える

我是否會因為這樣而有所改變
凝視著害怕又遙遠的未來
我們今天也是緊咬牙根
單調的平交道
無名的笑聲
一如往常的長長斜坡
以為已經看到厭倦的景色
今天看來卻格外眷戀

 

また季節巡って
ありふれた別れが訪れた
これからはもう離れ離れだ
又來到了這個季節
紛紛而至的別離
從今而後將各奔東西


大人たちはみんな
僕たちに未来を見せたがる
輝く夢 煌めく世界
所有的大人
都想讓我們看見未來
耀眼的夢  亮眼的未來


春風が心を急かして
僕たちは少しだけ背伸びをしてたんだ
明日なにが起こるのだろうか
もし何か変えられるとしたら
ただこの瞬間だけのような気がしてる
いまなにが見える?
春風吹的人心急
我們輕輕的伸著懶腰
明天會是怎樣
如果能改變些什麼
似乎只有眼前當下的這個瞬間
現在的你看見了什麼?


なあ、友よこれで
不自由な日々とお別れだ
傷付け合い笑い合った毎日
吶、朋友啊
我們就要告別這不自由的日子
相互傷害  一同大笑的每一天


僕らの目の前に
有り余る自由が横たわる
これから先なにがしたい?
在我們眼前
有著取之不盡的自由
接下來你想做什麼呢?


春風が心を急かして
僕たちは少しだけ背伸びをしてたんだ
明日なにが起こるのだろうか
もし何か変えられるとしたら
ただこの瞬間だけのような気がしてる
ねぇ、いまなにが見える?
春風吹的人心急
我們輕輕的伸著懶腰
明天會是怎樣
如果能改變些什麼
似乎只有眼前當下的這個瞬間
現在的你看見了什麼?



重ねた声を共に枯らそう
くだらない僕たちが過ごしたこの日々を
思い出せるように
思い出せるように
隨著重疊的聲音一同凋零
平淡無奇的我們一起渡過這些歲月
不要忘記
不要忘記

 

創作者介紹
創作者 M 的頭像
M

M's music murmur

M 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()