最近日本真的很流行各式各樣很長的名稱,就連新樂團的名稱都好長,我一度以為團名是歌名XD~
好在他們都有簡稱"神僕(かみぼく)"~四人皆以面具世人,希望的就是大家注重在他們的音樂上,不要讓表情干擾了他們想傳達的音樂~但真的好熱喔~開演唱會不會窒息嗎哈哈
這首CQCQ也被選為名字也很長的日劇主題曲"あなたのことはそれほど(其實並沒那麼在乎你/我可能不會愛你)"歌詞很激烈的一首歌
CQCQ的意思其實是無線電的術語,call to quarters的所寫,發音跟seek you也很像其實就是呼叫某人(我正在找你)的意思
第一次接觸神僕,音樂風格個人覺得一開始聽其實並不算特別,但是聽了幾首後覺得主唱的聲音滿特別,高音部分滿像中性的女生一度以為是雙主唱,很喜歡他的高音,
歌詞路線也都小極端跟他們的團名滿符合的~神啊,我已經察覺了,很常出現反抗或是逆風而行的內容~滿有趣的!期待他們更多的新作品~(希望在那之前大家不會先窒息)

 

神様、僕は気づいてしまった - CQCQ

 

作詞:東野へいと  作曲:東野へいと

 

難しい感情だった 
始めは人を恨んだ

それから不幸を祈っていた 
許されるだなんて思っちゃいない

是種難以理解的情緒
開始時憎恨著所有人
接著開始祈禱著他們的不幸
從沒想過要被原諒


恥ずかしい毒も吐いた 
続けて人を誹謗した

どこから自分を失っていた? 
嘲笑われるくらいに腐っていた

也曾口出羞辱般的毒
不斷的毀謗他人
究竟從哪開始迷失自我?
與其被嘲弄不如自甘墮落


後に悔やむ事が無いのなら 
後で悔やむと書きはしないと

不甲斐ない航海の旅路を綴っている
如果沒有那些讓人後悔的事
也就不用寫下所謂的後悔
拾掇著怯懦的航海旅途



どうか
どうしたってなれない夢ばっかを選んで
どうにだってならない嘘なんかを吐いて
買い被った不完全な沈没船を救ってよ
選著怎樣都無法實現的夢想
說著怎樣都沒有意義的謊言
請救救這艘自視甚高的瑕疵沉船吧


どうか
もう終わってしまったんだって命を投げ捨て
もう嫌だって頬を伝った遭難信号に 気付いて
合図したシーキューシーキュー 聞こえますか
反正一切都結束了 留著命也沒用
還不快點發現  雙頰上滑落我已經厭倦的求救信號
呼叫 呼叫  你聽見了嗎


叶わない感情だった 
受けるべき天罰なんだ

それくらい他人(ひと)を蹴落としてきて 
同情の一つさえも欠いていた

無法實現的情感
應該受到上天的懲罰
就算一路陷他人於不義
也沒有一點同情心


一人、声に出してしまった 
貴方以外はもうどうなってもいい

それ以上の声は押し込んでいた 
胸の奥が張り裂けてしまうから

終於有人出聲
除了你所有我都不在乎
排山倒海的聲量一湧而入
就要撕裂我胸口的深處


もうどうしようもないんだ 僕は 僕は
​​​​​​
這一切的一切都已無可奈何  我... 我...


明日は明日で上書きできると 
今日を溝に捨てた今日でした

荒れ狂う逆風に 未来は吹き飛んだ
明天還有明天會到來
將今日遺棄在溝裡的今日
狂暴亂舞的逆風  吹起了未來

 

こうして
どう足掻いて前向いたって夢は遠ざかって
どう足宛(もが)いて帆を張ったって嘘にしか見えなくて
ユートピアと命名した幽霊船は沈んでく
再怎麼奮力掙脫向前夢想依然遙遠
再怎麼努力抵抗揚帆看到的也只有謊言
名為烏托邦的幽靈船迎向沉船的命運


そうして
もう終わってしまったんだって命を投げ捨て
もう嫌だって頬を伝った遭難信号に 気付いて
落っことした本当の自分
ふいに 遂に 消えかけたシーキューシーキュー 聞こえますか
反正一切都結束了 留著命也沒用
還不快點發現  雙頰上滑落我已經厭倦的求救信號
不停墜落的真實自己
不經意   終於  即將消失的呼叫   你聽見了嗎

 

 

全站熱搜

M 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()