剛剛看完了畫皮2聽著張靚穎的畫心然後google了一下發現倉木麻衣竟然有唱過日文版的
兩人的版本我都很喜歡,不過在歌詞上有著很大的差異,張的版本歌詞比較像是把故事內容擷取出來痛心的唱著靖公主(趙薇 飾)心碎的過程,而倉木的版本則是哀傷的唱著靖公主的心境,比較沒有咬文嚼字。不過兩種我都喜歡,我就喜歡中文的要文嚼字,但又愛這種簡單幾字唱出的心痛
電影的內容不多評,只想說周迅跟趙薇真的美的如妖如仙
儚さ
作詞:倉木麻衣 作曲:藤原育郎
揺れる水面に映る
月の姿のように
愛は形を変えて流れていく
終わらない夢乗せて
映照在搖曳的水面
彷若月亮的姿態
愛變換著形狀流逝而去
乘坐著沒有終點的夢想
あなたの瞳の奥に
今も私がいるの?
眠れぬ夜 想うほど 遠くに
悲しみが愛を奪う
在你眼眸的深處
仍有我的身影嗎?
輾轉難眠的夜裡 越是想就越遙遠
悲傷吞噬了愛
信じることで 今
繋いでいけるはずね
あなたの胸の中で眠る
あの頃に戻りたい
深信不疑的信任
至今應仍緊繫我兩
沈睡在你的懷抱中
我想回到那時候
震えるこの想いに
初めて知る儚さ
愛は誰にも負けないけれど
私だけ見つめていて
這思念顫抖著
初次知曉了飄渺虛無
我的愛勝過所有
願你只看著我
時が過ぎていく中で
運命さえ変えていく
教えて欲しい 本当の理由(わけ)を
二人出逢ったのは何故?
歲月流逝之間
就連命運都能改變
請你告訴我 真正的理由
是什麼讓我們相逢
愛の軌跡を 今
繋いでいけるはずね
あなたの夢の中で生きる
あの頃に戻りたい
愛的軌跡
至今應仍緊繫我兩
存在於你的夢中
我想回到那時候
信じることで 今
繋いでいけるはずね
あなたの胸の中で眠る
あの頃に戻りたい
深信不疑的信任
至今應仍緊繫我兩
沈睡在你的懷抱中
我想回到那時候
信じることで 今
繋いでいけるはずね
あなたの夢の中で生きる
あの頃に戻りたい
愛的軌跡
至今應仍緊繫我兩
存在於你的夢中
我想回到那時候

好好聽!!! 可以請問一下 大大您翻譯每首歌的動機嗎?? 因為好聽所以翻譯那首歌?? 純好奇!!! 您介紹的歌曲都敲好聽^O^
我私心的都是翻譯自己喜歡的歌XD~因為日文歌實在也太多,但因為我也算是聽歌路線滿廣的~所以也希望把一些不是在台灣那麼紅的分享給大家聽! 因為總覺得可以跟大家分享讓更多人知道是很開心的事情 因為是日文交流所以有時有時間有人推薦我也會翻譯~ 很高興你喜歡我的Blog~期待你有機會可以在來走走
會常常來的 我也很喜歡日文歌^O^